fuzuli ارسال شده در مهر 19، 2014 اشتراک گذاری ارسال شده در مهر 19، 2014 http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191905.jpg http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191906.jpg http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192132.jpg http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192335.jpg http://fuzuli.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192251.jpg http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191978.jpg ميزقان ( فلوت سرخپوستان) http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191979.jpg اوْخ - ياي http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192139.jpg http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192249.jpg گليم سزخپوستان http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192248.jpg امريكا قطعه سينده ياشايان قيزيل ده ريلي لرين ديلي ، تورك ديللرينه چوْخ بنزه يير. 1) مايا ديلي: http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191854.jpg مايا يازيسي مايا ديليندن: http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191853.gif kin : گون ( توركجه) ( بير گون ، ايكي گون ... روزي ، يك روز ؛ گون = گونَش (خورشيد) http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191855.gif chan : چايان ( ايلان - چايان / مار ) http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191851.gif yax ( ياش) : ياشيل ( گؤمگوي ، گؤي / سبز ، كبود و آبي ) Qin بو سؤز اوچ آنلامدا ايشله نيردي: الف) گونش (خورشيد) ب) گون ، گوندوز (روز) ج) بيرگون ، گونلرين بيرينده (روزي ، يك روز) o-qin مايا ديلينده " ايكيندي ، گون باتان چاغي " (بعداز ظهر) دئمكدير. Osh بو سؤز " اوچ / اوش " (3) آنلامينا دير. Tataمايا ديلينده " دَده ، آتا " ( پدر ، پدر بزرگ) دئمكدير. Pal مايا ديلينده " بالا ، اوْغول ، اوُشاق " (فرزند ، پسر) آنلامينا دير. http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192099.jpg us:vulture مايا ديلي ( اس – بوري ديوان لغات الترك / اوس: لاشخور ) Ux: three ox, اوش / اوچ Yax : green ياش Ya-yax : very green يام – ياشيل Kin : day. Sun گون bay: fat پيي Kak: fire قاقيلجيم / قيغيلجيم ( شراره آتش) U: he او Otot= otoch: house (dwelling) اوتاق ( اوْتورما يئري) Chak / chakki : rain, rain deity Chak: lightning شاخماق ، شاخيماق ، چاخماق ( ايلديريم شاخماق) Kal : room قالماق Bah: head, top, first باش Bathe: warrior بهادُر (bah باش / te تير ، چوب بلند ، نفر اول در چوب بلند) But: to fill دوْلدورماق ( آنجاق بيتمك : سوْنا چاتماق فعل ينه ده بنزه يير) Chan:serpent ايلان – چايان Chan : sky شَن ليك ( جشن و شادي براي آسمان و تنگري؟) Chanil : public ceremony شنليك Chij: deer جئيران – جويور Chum: seating / to sit چؤمبه لمك ( (اوْتورور ، چؤمبه لير chumla: sits Chun : to sit چؤنبه لمك ، چؤمبه لمك Elkin: east : ايلري ( گون چانا ساري ، بطرف مشرق) ul سومئر توركجه سينده پارلاماق و اولدوز سؤزون كؤكو kin مايا ديلينده گون ؛ دئمك بو سؤز " گون پارلايان يئر ، مشرق آنلامينا دير) Em : to descend ائنمك ، يئنمك Ichil:in , within ايچ ، ايچَري Jol: head يولبارس ( يوز پلنگ) ؛ مثالjol kuh: head god ) ) Kay: fish اصلينده سومئر توركجه سيندن ، قوتان قوشونون (نوعي پرنده ي بزرگ ماهيخوار، پليكان) آديندا دا وار دير. احتمالا در عربي به شكل " حوت " است اما در بسياري از زبان هاي ديگر كه منشا تركي دارند ديده مي شود) Kej : deer كئييك ( جئيران) 2) آزتك ديلي: (زبان آزتك) http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191888.gif Temoa: دامماق (چكيدن آب) ( هابئله داملا ، دامجي سؤزلري نين كؤك) A سؤزو " سو " آنلامينا دير. A-tl سؤزونده tl آدليق حالي نين ( حالت اسمي) شكيلچي سي دير. http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191889.gif Calixtlahuaca : بو سؤزده cal ( قال) ائو (خانه ، اقامتگاه) آنلامينا دير. توركجه ده " قالماق " ( اقامت كردن ، ساكن شدن) http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191890.gif Mapachtepec: بو سؤزده tepe ( تَپه ) توركجه سؤز دور. С (ك) ايسه پسوند مكان دير ( ائو – ده – كي پسوند مكان). Mapach ( راكون : بير پيس قوْخو سالان حيوان ) http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191891.gif Xocoyoltepec : بو سؤزده ده تپه كلمه سي وار دير. Xocoyol سؤزو " اوه ليك " ( گياه ترشك كه در روستاها ي آذربايجان شرقي داخل آش مي ريزند تا ترش مزه شود؛ (ك) ايسه پسوند مكان. http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191892.gif Tozoztontli: بو سؤز آزتك آيلاريندان بيري دير. بو سوزه to " تويوق " (مرغ ، پرنده) و so " سوموك " (استخوان) سؤزونه بنزه يير. بو آيين آنلامي " آييق و يوخوسوز قالماق " دير. لوگوگرامدا اوْلدوغو بئلينه سوموك باتان تويوق ( قوُش) يوخوسوز قالار. NAN: ننه ، آنا (مادر) http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191894.gif Ilancueitl : بو سؤز " قاري ننه نين اتَگي " ( دامن پير زن) آنلامينا دير. Ilamaسؤزو " قاري ننه" دئمكدير. il ama سوزو بو موقعيتده ilan سؤزونه چئوريلميشدي. Ul سؤزو تورك ديلينده " اپريمك ، قوْجالماق " آنلامينا دير. ama= آنا http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191895.gif Chilapan : بورادا apan سؤزو " چاي ، ايرماق ، آخان سو " آنلامينا دير. سومئر توركجه سينده ab سؤزو " چاي ، دريا " آنلامينا ايدي. باشقا قيزيل ده ري لي لرين سؤزلريندن: [h=1]Etu : گونش ، سومئر ديلينده utu( گونش تانريسي)[/h] [h=1]Gaagii : قارغا [/h] [h=1]Tawa : گونش ( اصلينده سومئر توركجه سيندهtab ايستي آنلامينا دير. توركجه ده توْو وئرمك " ايستي ايله قيزارتماق فارسجادا تَف دادن)[/h] [h=1]Kok گئجه ( اصلينده سومئر ديلينده gig قارانليق) [/h] [h=1]Mahpii گؤك ، گؤي ( عيلام ديلينده nap)[/h] آيي ، پوْتا ( توركجه ده آيي بالاسينا " پوْتا " دئييلير) : Nita تولكو Tokala http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192250.jpg Theodore G. Schurr Professor of Anthropology (استاد دانشگاه پنسيلوانيا) او قيزيل ده ري لي لرين گونئي آلتايدان آمريكايا گؤچدوكلريني سؤيله يير. لینک به دیدگاه به اشتراک گذاری در سایت های دیگر More sharing options...
fuzuli ارسال شده در مهر 19، 2014 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در مهر 19، 2014 منبع : وبلاگ " فرهنگ و زبان سومري " لینک به دیدگاه به اشتراک گذاری در سایت های دیگر More sharing options...
ارسال های توصیه شده
بایگانی شده
این موضوع بایگانی و قفل شده و دیگر امکان ارسال پاسخ نیست.