رفتن به مطلب

زبان سرخپوستان و زبان تركي


fuzuli

ارسال های توصیه شده

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191905.jpg

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191906.jpg

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192132.jpg

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192335.jpg

 

http://fuzuli.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192251.jpg

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191978.jpg

 

  • ميزقان ( فلوت سرخپوستان)

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191979.jpg

اوْخ - ياي

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192139.jpg

 

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192249.jpg

گليم سزخپوستان

 

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192248.jpg

 

امريكا قطعه سينده ياشايان قيزيل ده ريلي لرين ديلي ، تورك ديللرينه چوْخ بنزه يير.

 

 

1) مايا ديلي:

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191854.jpg

مايا يازيسي

 

 

مايا ديليندن:

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191853.gif

kin : گون ( توركجه) ( بير گون ، ايكي گون ... روزي ، يك روز ؛ گون = گونَش (خورشيد)

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191855.gif

 

chan : چايان ( ايلان - چايان / مار )

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191851.gif

 

yax ( ياش) : ياشيل ( گؤمگوي ، گؤي / سبز ، كبود و آبي )

 

 

Qin بو سؤز اوچ آنلامدا ايشله نيردي: الف) گونش (خورشيد) ب) گون ، گوندوز (روز) ج) بيرگون ، گونلرين بيرينده (روزي ، يك روز)

 

o-qin مايا ديلينده " ايكيندي ، گون باتان چاغي " (بعداز ظهر) دئمكدير.

 

Osh بو سؤز " اوچ / اوش " (3) آنلامينا دير.

 

Tataمايا ديلينده " دَده ، آتا " ( پدر ، پدر بزرگ) دئمكدير.

 

 

Pal مايا ديلينده " بالا ، اوْغول ، اوُشاق " (فرزند ، پسر) آنلامينا دير.

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192099.jpg

 

us:vulture مايا ديلي ( اس – بوري ديوان لغات الترك / اوس: لاشخور )

Ux: three ox, اوش / اوچ

Yax : green ياش

Ya-yax : very green يام – ياشيل

Kin : day. Sun گون

bay: fat پيي

Kak: fire قاقيلجيم / قيغيلجيم ( شراره آتش)

U: he او

Otot= otoch: house (dwelling) اوتاق ( اوْتورما يئري)

Chak / chakki : rain, rain deity

Chak: lightning شاخماق ، شاخيماق ، چاخماق ( ايلديريم شاخماق)

Kal : room قالماق

Bah: head, top, first باش

Bathe: warrior بهادُر (bah باش / te تير ، چوب بلند ، نفر اول در چوب بلند)

But: to fill دوْلدورماق ( آنجاق بيتمك : سوْنا چاتماق فعل ينه ده بنزه يير)

Chan:serpent ايلان – چايان

Chan : sky شَن ليك ( جشن و شادي براي آسمان و تنگري؟)

Chanil : public ceremony شنليك

Chij: deer جئيران – جويور

Chum: seating / to sit چؤمبه لمك ( (اوْتورور ، چؤمبه لير chumla: sits

Chun : to sit چؤنبه لمك ، چؤمبه لمك

Elkin: east : ايلري ( گون چانا ساري ، بطرف مشرق) ul سومئر توركجه سينده پارلاماق و اولدوز سؤزون كؤكو kin مايا ديلينده گون ؛ دئمك بو سؤز " گون پارلايان يئر ، مشرق آنلامينا دير)

Em : to descend ائنمك ، يئنمك

Ichil:in , within ايچ ، ايچَري

Jol: head يولبارس ( يوز پلنگ) ؛ مثالjol kuh: head god ) )

Kay: fish اصلينده سومئر توركجه سيندن ، قوتان قوشونون (نوعي پرنده ي بزرگ ماهيخوار، پليكان) آديندا دا وار دير. احتمالا در عربي به شكل " حوت " است اما در بسياري از زبان هاي ديگر كه منشا تركي دارند ديده مي شود)

Kej : deer كئييك ( جئيران)

 

 

 

 

 

2) آزتك ديلي: (زبان آزتك)

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191888.gif

 

 

  • Temoa: دامماق (چكيدن آب) ( هابئله داملا ، دامجي سؤزلري نين كؤك)

 

A سؤزو " سو " آنلامينا دير. A-tl سؤزونده tl آدليق حالي نين ( حالت اسمي) شكيلچي سي دير.

 

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191889.gif

 

Calixtlahuaca : بو سؤزده cal ( قال) ائو (خانه ، اقامتگاه) آنلامينا دير. توركجه ده " قالماق " ( اقامت كردن ، ساكن شدن)

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191890.gif

 

Mapachtepec: بو سؤزده tepe ( تَپه ) توركجه سؤز دور. С (ك) ايسه پسوند مكان دير ( ائو – ده – كي پسوند مكان). Mapach ( راكون : بير پيس قوْخو سالان حيوان )

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191891.gif

 

Xocoyoltepec : بو سؤزده ده تپه كلمه سي وار دير. Xocoyol سؤزو " اوه ليك " ( گياه ترشك كه در روستاها ي آذربايجان شرقي داخل آش مي ريزند تا ترش مزه شود؛ (ك) ايسه پسوند مكان.

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191892.gif

Tozoztontli: بو سؤز آزتك آيلاريندان بيري دير. بو سوزه to " تويوق " (مرغ ، پرنده) و so " سوموك " (استخوان) سؤزونه بنزه يير. بو آيين آنلامي " آييق و يوخوسوز قالماق " دير. لوگوگرامدا اوْلدوغو بئلينه سوموك باتان تويوق ( قوُش) يوخوسوز قالار.

 

 

NAN: ننه ، آنا (مادر)

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191894.gif

 

Ilancueitl : بو سؤز " قاري ننه نين اتَگي " ( دامن پير زن) آنلامينا دير. Ilamaسؤزو " قاري ننه" دئمكدير. il ama سوزو بو موقعيتده ilan سؤزونه چئوريلميشدي. Ul سؤزو تورك ديلينده " اپريمك ، قوْجالماق " آنلامينا دير.

ama= آنا

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/191895.gif

 

 

Chilapan : بورادا apan سؤزو " چاي ، ايرماق ، آخان سو " آنلامينا دير. سومئر توركجه سينده ab سؤزو " چاي ، دريا " آنلامينا ايدي.

 

 

 

باشقا قيزيل ده ري لي لرين سؤزلريندن: [h=1]Etu : گونش ، سومئر ديلينده utu( گونش تانريسي)[/h]

 

[h=1]Gaagii : قارغا [/h]

 

[h=1]Tawa : گونش ( اصلينده سومئر توركجه سيندهtab ايستي آنلامينا دير. توركجه ده توْو وئرمك " ايستي ايله قيزارتماق فارسجادا تَف دادن)[/h]

[h=1]Kok گئجه ( اصلينده سومئر ديلينده gig قارانليق) [/h]

[h=1]Mahpii گؤك ، گؤي ( عيلام ديلينده nap)[/h]

آيي ، پوْتا ( توركجه ده آيي بالاسينا " پوْتا " دئييلير) : Nita

تولكو Tokala

 

 

 

 

http://www.samenblog.com/uploads/f/fuzuli/192250.jpg

Theodore G. Schurr Professor of Anthropology (استاد دانشگاه پنسيلوانيا)

او قيزيل ده ري لي لرين گونئي آلتايدان آمريكايا گؤچدوكلريني سؤيله يير.

لینک به دیدگاه
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

بایگانی شده

این موضوع بایگانی و قفل شده و دیگر امکان ارسال پاسخ نیست.

×
×
  • اضافه کردن...